Reconstruction of ‘Attitude’ in Professional and Trainee Translators

Reconstruction of ‘Attitude’ in Professional and Trainee Translators

… Download …


Part of #Reconstruction of ‘Attitude’ in Professional and Trainee Translators# :

Publishing year : 2015

Conference : Third International Conference on Applied Research in Language Studies

Number of pages : 8

Abstract: This paper deals with Appraisal Theory to the study of translation. More specifically, it aims to analyze the extent to which professional and trainee translators translate their evaluations into available sources in the source text. This is done with a particular focus on the 'Attitude' sub-system of Appraisal Theory. Attitude is one of the three main components of the Appraisal System in the language that concerns the use of evaluative language. The extracts of the 2013 speech delivered by the Iranian President Rouhani at the UN General Assembly and its official translation constituted the primary corpus for this study. The results showed that there is no systematic difference in the way that selected evaluation aspect (Attitude) manifests in professional translation of the speech. There was a parallel distribution of attitudinal expression in source text and translation by professional translator. Possible issues are the very sensitive and important nature of the UN General Assembly speeches. The professional translator does not seem to have the permission to make possible changes in the translation. The UN translator in our case study preserves as much as possible the attitudinal values within the ST both in terms of type and distribution. On the other hand, multiple translations provided by trainee translators have revealed the persistence of attitudinal values to a large extent in translation. Although there were variations as to the lexical expression of attitude in TTs. These were due to the fact that for some words there is no core literal or dictionary equivalence in English and where there is a alternative to choose from the common near-synonyms, the expected lexical variation would occur